Add parallel Print Page Options

26 They were even more astonished and said[a] to one another, “Then[b] who can be saved?”[c] 27 Jesus looked at them and replied, “This is impossible for mere humans,[d] but not for God; all things are possible for God.”

28 Peter began to speak to him, “Look,[e] we have left everything to follow you!”[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 10:26 tn Grk “But they were even more astonished, saying.” The participle λέγονες (legontes) has been translated here as a finite verb to emphasize the sequence of events: The disciples were astonished, then they spoke.
  2. Mark 10:26 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of thought.
  3. Mark 10:26 sn The assumption is that the rich are blessed, so if they risk exclusion, who is left to be saved?
  4. Mark 10:27 tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anthrōpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men…all things are possible for God”) the phrase “mere humans” has been used in the translation.
  5. Mark 10:28 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice has been noticed.
  6. Mark 10:28 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.